Írók Boltja online könyvesbolt
js slider
 
 
 
2017. március 23. csütörtök
Boldog névnapot Emőke nevű látogatóinknak!
 
nyitóoldal - üzletszabályzat - elérhetőség - cégadatok - cégismertető - súgó
Kosár tartalma
 
 
 
 
Írok boltja elfogadó hely  Krea kártya  MVM Partnerkártya  Magyar Naracs kártya  MKB Professzori kártya 

Facebook-on
Hódolat és hódítás - A trubadúrköltészet remekei
Báthori Csaba (ford.) - Hódolat és hódítás - A trubadúrköltészet remekei
Báthori Csaba (ford.)
Hódolat és hódítás - A trubadúrköltészet remekei

kiadó: Napkút
cikkszám: 11155864
ISBN: 9789632631974
megjelenés: 2011-01-01
készlet: Nincs készleten
Ár: 1790 Ft
webes rendelés esetén: 1611 Ft
 
Leírás:
Szál egyedül és társtalan
és vágytalan, reménytelen
poroszkáltam a lovamon
a messzi kisült réteken,
míg egyszer csak, palánk alatt
megláttam őt, pásztorleány:
még most is elönt az öröm,
ha őt kutatja ösztönöm,
a nyelvem ma is elakad.

Hőköltetem hát a lovam,
már gyalog közelítgetem…
Állát felszegve, gondosan
- mosoly bujkált szemeiben -
kémlelt: "Mi hozta az urat
e tájra, épp felém? Netán
habos ruhámnak köszönöm?
Mert barátkozni nincs erőm,
megyek is, szólnom se szabad…"

"Leányka, kedves oka van,
hogy szemem itt kerekítem:
az arcod olyan csintalan,
a szívem dobog szertelen,
a bordám árad és apad,
szeretve meghajol sután:
hisz osztozhatnánk örömön,
ha akarod, itt a füvön…
Szerelmünk örök, megmarad."

(Gavaudan)

Köztudomású, hogy a 12-13. századi provanszál és francia nyelvű költészet az európai líra első máig érvényes változata. A dél-franciaországi Toulouse környékén és más déli tájakon fellépő trobadorok, valamint a francia királyság északi territóriumán működő trouvcre-ek a modern szerelmi érzés első megfogalmazói. Az udvari szerelem szellemi mintáit megéneklő lovagi költők a rejtélyes Hölgyet imádják, epekednek, de ugyanakkor félnek is a beteljesüléstől. Rajonganak és rettegnek, közelednek és távolodnak, panaszkodnak és örvendenek a panasz vigaszának. Egyszerre adnak formát a hódolat és a szorongás érzéseinek, a szerelmi nélkülözés kínjainak és az esengés örömének. Művészetük erejét éppen ez az összetett, szövevényes érzelmi és szellemi felfogás adja. Mindenről énekelnek és semmiről, eszményről és a húsról, az égi és földi elragadtatás erőpróbáiról.
Báthori Csaba ötven darabot választott ebből a gazdag anyagból. A kötetben - ismeretlen szerzők mellett - időrendben felvonulnak a jelentős trobadorok (Guillaume d’Aquitaine, Jaufre Rudel, Cercamon, Marcabru, Raimbaut d’Aurenga, Daniel Arnaut, Bertran de Born, Cerveri de Girona, Guirot Riquier) és a trouvcre-ek legjobbjai (Chastelain de Couci, Gace Brulé, Thibaut de Champagne és Adam de la Halle). Látjuk: csak aki a trubadúrok költői alapállását ismeri, az jelölheti ki szabatosan akár Baudelaire, Rilke vagy József Attila helyét a világlíra eszméleti folyamatában.

Báthori Csaba József Attila-díjas költő és műfordító 1956-ban született Mohácson. Jelenleg Budapesten él. Az utóbbi harminc évben a világlíra számos költőjének verseit fordította magyarra, 2005-ben pedig József Attila verseit jelentette meg német nyelven.
felhasználó név:
jelszó:
regisztráció
jelszóemlékeztető


Trafó
 
design: Sárközi Román