Írók Boltja online könyvesbolt
js slider
 
 
 
2017. március 27. hétfő
Boldog névnapot Hajnalka nevű látogatóinknak!
 
nyitóoldal - üzletszabályzat - elérhetőség - cégadatok - cégismertető - súgó
Kosár tartalma
 
 
 
 
Írok boltja elfogadó hely  Krea kártya  MVM Partnerkártya  Magyar Naracs kártya  MKB Professzori kártya 

Facebook-on
Magyar irodalom olasz irodalom
Szauder József - Magyar irodalom olasz irodalom
Szauder József
Magyar irodalom olasz irodalom

kiadó: Argumentum
cikkszám: 11171663
ISBN: 9789634466918
megjelenés: 2013-01-01
készlet: Utolsó darab!
Ár: 3200 Ft
webes rendelés esetén: 2880 Ft
 
Leírás:
Szauder József (1917-1975) akadémikus, az MTA Irodalomtudományi Intézetének egyik ala-pítója, a szegedi egyetem egykori professzora, nemcsak a 18. és 19. századi magyar irodalomtörténetírás meghatározó alakja, hanem egyúttal az olasz irodalom és a magyar-olasz irodalmi kapcsolatok egyik legkíválóbb kutatója, kíváló italianista is volt. 1940-től az Eötvös Kollégium olasz tanáraként tanított, 1947-1949 között a pesti egyetem olasz tanszékét vezette, majd élete utolsó öt évében a római La Sapienza Tudományegyetem magyar tanszékvezető professzora volt. Olasz és magyar iodalomtörténeti tanulmányai és itáliai esszéi három kötet-ben jelentek meg a hatvanas-hetvenes években: Olasz irodalom – magyar irodalom, 1963; Ciprus és obeliszk, 1963; Kövek és könyvek, 1979. A Szépirodalmi kiadó által megjelentetett olasz-magyar tanulmánykötet óta 50 év telt el, és ez mindenképpen időszerűvé tette a máig érvényes tanulmányok ismételt kiadását, amelye-ket volt tanítványa, a kötetet szerkesztő Sárközy Péter – aki Szauder Józsefet és Klaniczay Tibort követve 1979-óta a Római La Sapienza magyar tanszékét vezeti – kiegészített Szauder József szakfolyóiratokban és tanulmánykötetekben megjelent kapcsolattörténeti írásaival és a Nemzetközi Italianisztikai Társaság különböző konferenciáin tartott előadásainak magyar fordításával. Utóbbiak eddig csak olasz nyelven voltak olvashatók a konferenciák Magyaror-szágon szinte hozzáférhetetlen köteteiben. Az olasz nyelven írt tanulmányok magyar fordítása azért is fontos, mert ezekben, a hat-vanas-hetvenes években nemzetközi konferenciákon olasz irodalomtörténészek előtt tartott előadásaiban Szauder József egyértelműbben és sarkalatosabban fogalmazott, mint magyar nyelvű írásaiban. Olasz tanulmányaiban Faludi Ferenc és Csokonai Vitéz Mihály költészetét nyíltan az olasz árkádikus rokokó költészet magyar változatának nevezi, a 18. századi költészet megújulását pedig a korábbi korszakhatárnál harminc évvel korábbra teszi, és Faludi Ferenc 1740-45 között Rómában folytatott írói munkásságához köti. Szauder József nemcsak magyar-olasz összehasonlító irodalomtörténeti kérdésekkel fog-lalkozott, hanem igazi italianista is volt. A kötetben a mai olvasó a magyar italianisztika leg-jobb Goldoni-, Pellico-, Nievo- és Palazzeschi-tanulmányait olvashatja, egyben kedvet kapva e jelentős olasz írók műveinek elolvasához. A kötet végén a Nagyvilág című folyóirat 1967. évfolyamában közölt Benedetto Crocére emlékező tanulmány olvasható, mely a hazai Croce-kutatás II. világháború utáni megújulásának kezdetét jelentette, és egyúttal mutatja, hogy az irodalomtörténész Szauder József mindvégig hű maradt nemcsak a Horváth Jánostól tanult filológiai pontossághoz, de a Benedetto Crocétól tanult szellemtörténeti és esztétikai műveltséghez is.

Tulajdonságok:

terjedelem: 328 oldal

borító: keményfedelű
felhasználó név:
jelszó:
regisztráció
jelszóemlékeztető


Trafó
 
design: Sárközi Román