Írók Boltja online könyvesbolt
js slider
 
 
 
2017. március 30. csütörtök
Boldog névnapot Zalán nevű látogatóinknak!
 
nyitóoldal - üzletszabályzat - elérhetőség - cégadatok - cégismertető - súgó
Kosár tartalma
 
 
 
 
Írok boltja elfogadó hely  Krea kártya  MVM Partnerkártya  Magyar Naracs kártya  MKB Professzori kártya 

Facebook-on
Szaturnuszi költemények
Verlaine, Paul - Szaturnuszi költemények
Verlaine, Paul
Szaturnuszi költemények

kiadó: Helikon
cikkszám: 11179291
ISBN: 9789632276687
megjelenés: 2015-06-03
készlet: Raktáron
Ár: 2490 Ft
webes rendelés esetén: 2241 Ft
 
Leírás:
"Pályafutásom során költői céljaim - meglehetősen bizarr életem eseményeivel összefüggésben - nagyban változtak; jó vagy rossz irányban, de úgy hiszem, inkább jó irányban. Filozófiai és művészeti nézeteim bizonyára módosultak, inkább hangsúlyt adva a konkrét jelentésnek, amely akár elvezethet az álmodozás világába is. [...]

De minél gyakrabban olvassák a műveimet, annál inkább észre fogják venni, hogy van valamiféle egység az első írásaim és az érett kori műveim között; például nem a Szomorú tájképek ciklus volt-e az a tojás, amelyből olyan dalok egész madárraja kelt ki, határozott, ugyanakkor nehezen megfogható egységet képezve, amelynek időrendben én vagyok az első madarásza?"
Paul Verlaine

Térey János fordításában a Szaturnuszi költemények önálló nyelvet kap. Veheti az olvasó e könyvet egy Verlaine-Térey közös kötetnek, ahol a két szerző versei nem egymás után, hanem egymás fölött, egymásban találhatók. Ugyanúgy olvasható e sorokban Paul Verlaine, mint Térey János, hiszen Térey a maga nyelvezetére, a maga stílusára és ritmusára alakította az eredeti szövegeket, miközben hűen, de nem szolgaian őrzi az eredeti strófák rímképletét és szerkezetét. Ugyancsak pozitívum, hogy gyakran találkozhatunk modern szavakkal a régiesebb megoldások között. A ma már ódon színezetű eredeti megfogalmazásokat gyakran váltják fel karcosabb, erélyesebb szókapcsolatok.
Jeney Zoltán

Egy év híján másfél évszázaddal ezelőtt, 1866-ban jelent meg az akkor huszonéves Paul Verlaine első verseskötete, amelynek legszebb, legjellegzetesebb költeményeit a magyar olvasók leginkább Tóth Árpád, Szabó Lőrinc, Kosztolányi Dezső fordításaiból ismerik. Bizonyos verseket - például az emblematikus Őszi dalt - többen is lefordítottak, a teljes kötet magyarítására azonban jó ideig senki nem vállalkozott. Végül Térey Jánosnak köszönhetően vált hozzáférhetővé a hazai közönség számára a Szaturnuszi költemények teljes anyaga (1994), és most, húsz év elteltével, új, javított kiadásban - kiérleltebb formában és talán még modernebb, még merészebb nyelvezettel - lát napvilágot ez az itthon oly sokáig csak töredékesen ismert Verlaine-mű.

Tulajdonságok:
terjedelem: 107 oldal
borító: keménytáblás



felhasználó név:
jelszó:
regisztráció
jelszóemlékeztető


Trafó
 
design: Sárközi Román